[Sound Horizon]Yield

posted on 01 May 2009 15:15 by ignited  in Lyrics

ด้วยพลังรีเควสต์ อุมิเนโกะได้เอนทรีนึงก็กลายเป็นซังโฮระอีกแล้วครับ ^^'' (เป็นพลังที่ทำให้บล็อกนี้ยังอัพอยู่ในช่วงปิดเทอมก็ว่าได้....เพราะเจ้าของบล็อกกำลังติดพันอนิเมะอยู่ < ...- -'' ...ก็เดือนนี้อนิเมะดีๆเข้าเยอะนี่นา T AT!!)

รอบนี้เป็นYield จาก Elysionครับ ถ้าเข้าใจถูกอัลบัมนี้จะแบ่งเป็น 2ส่วนคือ Side:E (Elysion - ทัวร์สวรรค์) กับ Side:A (Abyss - เที่ยวนรก) ซึ่งที่อัพมาก็มาจากSide:Aประกอบด้วย Ark > Barouque > Yield > Sacrifice > Stardust ....ทำไมอยู่ๆถึงมาอธิบายเอนทรีนี้ก็ไม่ทราบแฮะ ^^''(พวกนึกอะไรออกก็เขียน...) Yield เป็นเพลงที่ฟังรอบแรกไม่รู้เรื่องสุดๆ ^^'ฟังสองสามรอบแล้วนั่งคิดถึงจะเริ่มเข้าใจภาพคร่าวๆบ้าง ประมาณว่า......................นี่ก็ยันเดเระนี่หว่า!!! ผู้หญิงช่างน่ากลัวๆ...(ฮา)

แปะๆ~ XD



Yield
Sound Horizon



「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
Kanojo koso watashi no erisu nano deshou ka?
เธอคนนี้ล่ะ จะใช่เอลิสของฉันไหม...

一人娘は せっせと種を蒔く
Hitori musume wa sesseto tane wo maku
มีลูกสาวคนหนึ่ง ตั้งหน้าตั้งตาหว่านเมล็ดพันธุ์
変わらぬ過去に 訪れぬ未来に
Kawara nu kako ni otozureru mirai ni
แด่อดีตที่ไม่แปรเปลี่ยน แด่อนาคตที่ไม่มีทางมาเยือน

不毛な行為と 君は笑うだろうか?
Fumou na koui to kimi wa warau darou ka?
ถ้าเป็นการกระทำอันไร้ซึ่งผล เธอก็จะยังหัวเราะอยู่ใช่ไหม?
それなら君は 幸せなんだろうね…
Sorenara kimi wa shiawase nan darou ne
ถ้าเป็นเช่นนั้นละก็ เธอก็คงจะมีความสุขสินะ

根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね…
Neyuki no shita de haru wo matsu no natsu ga sugireba minori no aki ne
เฝ้ารอฤดูใบไม้ผลิอยู่ภายใต้กองหิมะ เมื่อไรที่หน้าร้อนพ้นไป ก็จะถึงฤดูใบ้ไม้ร่วงที่จะออกผลสินะ

結果…収穫…それは果実を産む(harvest... harvest... it yields fruits)
เก็บเกี่ยว(ผลลัพธ์) เก็บเกี่ยว(พืชผล) ได้เป็นผลไม้
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(latest harvest... it yields sweets)
เก็บเกี่ยวครั้งสุดท้าย(พืชผลที่เลยเวลาเก็บเกี่ยว) ได้เป็นผลอันหอมหวาน

一夜限りの情事(ゆめ)でも構わない
Hitoyo kagiri no yume demo kamawanai
จะเป็นเพียงแค่ความฝัน(อารมณ์)เพียงแค่คืนเดียวก็ไม่เป็นไร
それをも女は 永遠(とわ)に出来るから
Sore wo mo onna wa towani dekiru kara
สิ่งนั้นผู้หญิงก็สามารถให้ได้ชั่วนิรันดร์นี่นา

不毛な恋と 君は笑うだろうか?

Fumou na koi to kimi wa warau darou ka?
ถ้าเป็นความรักอันไร้ซึ่งผล เธอก็จะยังหัวเราะอยู่ใช่ไหม
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
Yappari kimi wa shiawase nandarou ne
เธอนี่ก็มีความสุขจริงๆด้วยสินะ

凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る…
Kogoeru yoru wa yume wo miru no natsu ga sugireba omoi ga minoru
ในค่ำคืนเหน็บหนาว ก็ได้หลับฝัน เมื่อไรที่หน้าร้อนพ้นไป ความคำนึงก็จะออกผล

結果…収穫…それは果実を産む(harvest... harvest... it yields fruits)
เก็บเกี่ยว(ผลลัพธ์) เก็บเกี่ยว(พืชผล) ได้เป็นผลไม้
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(latest harvest... it yields sweets)
เก็บเกี่ยวครั้งสุดท้าย(พืชผลที่เลยเวลาเก็บเกี่ยว) ได้เป็นผลอันหอมหวาน (ให้กำเนิดผลไม้รสหวาน)

「3」…不安定な数字
san...fuantei na suuji
สาม ตัวเลขที่ไม่มั่นคง
「3 - 1」…模範的な数式
san hiku ichi ...mohanteki na suushiki
สาม หักออก หนึ่ง กระบวนการคำนวณเลขอันเหมาะสม

問題となるのは個の性質ではなく 唯 記号としての数量
Mondai to naru no wa ko no seishitsu de wa naku tada kigou to shite no suuryou
ที่เป็นปัญหาไม่ใช่ธรรมชาติของแต่ละผู้ แต่เป็นแค่ค่าจำนวนเชิงสัญลักษณ์
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
Sekai ga antei wo motomeru ichou hayaku dore ga hitotsu hikanakereba
ตราบเท่าที่โลกต้องการความแน่นอนอยู่ ถ้าไม่รีบหักอย่างใดอย่างหนึ่งออกละก็

何故人間(ひと)は恋をする
Naze hito wa koi wo suru
เหตุใด ผู้คน(มนุษย์)จึงไม่มาพานพบ
相応しい季節(とき)に出会えないの?
ในเวลา(ฤดูกาล)ที่เหมาะสมกันหนอ?
Fusawashii toki ni deaenai no?
嗚呼…お父さん(dad)お母さん(mam)
Aa dad mom
อา...พ่อคะ แม่คะ
「それでも私は幸せになりたいのです……」

"Soredemo watashi wa shiawase ni naritai no desu"
"ถึงอย่างนั้น ฉันก็อยากมีความสุขค่ะ"

恋心(sweets) 甘い果実(sweets) 真っ赤な果実(fruits)
Sweets, lala sweets, lala makka na Fruits
หวาน (ใจรักใคร่) ช่างหอมหวาน(ผลไม้หอมหวาน) เจ้าผลไม้สีแดงก่ำ
もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと…
Mogierenai no nara karitoreba ii to
หากไม่อาจจะเด็ดเอามา จะเกี่ยวลงมาเสียเลยก็ได้นี่

恋心(sweets) 甘い果実(sweets) 真っ赤な果実(fruits)

Sweets, lala sweets, lala makka na Fruits
หวาน (ใจรักใคร่) ช่างหอมหวาน(ผลไม้หอมหวาน) เจ้าผลไม้สีแดงก่ำ
嗚呼…でもそれは首じゃないか…

Aa demo sore wa kubi ja nai ka...
อา...แต่ว่านั่นมันศีรษะไม่ใช่หรือ....

二人の女 一人の男 一番不幸なのは誰?
Futari no onna hitori no otoko ichiban fukou nano wa dare?
ผู้หญิงสองคน ผู้ชายหนึ่งคน ผู้ที่โชคร้ายที่สุดคือใครกัน?
落ちた果実 転がる音 余剰な数字 引かれる音
Ochita kajitsu korogaru oto yojouna suuji hikareru oto
ผลไม้ที่ร่วงหล่น เสียงกลิ้งไปตามพื้น เสียงตัวเลขเศษ ถูกหักออก

「3 - 1 + 1 - 2」
"San hiku ichi plus ichi hiku ni"
สาม หักออก หนึ่ง บวก หนึ่ง หักออก สอง

最後に現れたのは『仮面の男』
Saigo ni arawareta no wa "kamen no otoko"
ผู้ที่ปรากฏตัวขึ้นในท้ายที่สุดคือ"ชายสามหน้ากาก"
彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは誰?
Karera ga kiesatta nochi kouya ni hitori torinokosareru no wa dare?
หลังจากที่พวกเขาจากไป ผู้ที่ถูกทิ้งไว้เพียงลำพังคือใครกัน?

 



- ของแถม - (จริงๆคือแปะไว้กลัวทำลิงค์หาย)

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

น่ากลัว..... เป็นเพลงที่ฟังสบายๆเรียบๆแต่เนื้อหาน่ากลัวที่สุด!!!(ฟันธง..)

เราชักหมดหวังกับ sacrifice ล่ะค่ะ รู้สึกไม่รู้เรื่องเลย ถ้าแปลออกมานี่ก็ใช้คำไม่ถูกอีกTAT

ขอบคุณสำหรับแปลน้อ>w</
เฮือกก นั่งดูเนื้อไปฟังไป ก็ดูสบายๆ มาตอนท้าย..
เฮ้ยย หัวกลิ้ง ตกลงเจ้าผลไม้สีแดงนั่นคือหัวโชกเลือดเรอะ!!

มาเรียบๆแต่โหดจริง น่ากลัว!!

#2 By AriYasha on 2009-05-01 17:10

ส...สุดยอด...

เรโวซังคิดอะไรอยู่คะ... ทำไมแปลออกมาแล้วมันเหมือนเห็นคุณท่านนั่งเขียนไปหัวเราะ หึๆๆ... ฮ่าๆๆๆ... ไปก็ไม่รู้ (โดนตบข้อหาจาบจ้วง)

ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านกันค่ะ

เอ่อ... แอบอยากทราบความหมายคร่าวๆของเพลงพสเหรดสวรรค์น่ะค่ะ พอจะบอกได้ไหมเจ้าคะ

#3 By Rayrorst (125.25.136.143) on 2009-05-02 03:00

พอถึงท่อนสมการตัวเลขแล้วรู้สึกเสียวสันหลังวาบ ฮะๆ sad smile

เป็นเพลงที่เนื้อน่ากลัวได้อีก เรโวตันโหดร้ายมาก XD

#4 By [F.S.] :: 悪のブロガー on 2009-05-02 11:47