[MAD][Umineko]Nakanai kimi to nageki no gensou - Aitouka

posted on 09 Feb 2009 15:23 by ignited  in Lyrics

 ^^' อัพไวขึ้น(?)นิดหน่อย.....แทนคำขอโทษ(?) (ขอบคุณคานะสำหรับหน้าIndexครับ...orz)

MADตัวที่สองสำหรับซีรี่ย์ Nakanai kimi to nageki no gensou ....ดูเป็นMADที่อุทิศให้ความรักของเหล่าวัยรุ่น(ฮา)  T  - T คุณแม่ยังสาวep2ออกเยอะแท้ๆโผล่มาตอนท้ายฉากเดียวเอง

ก่อนอื่นขอพูดถึงชื่อ...
アイトウカเขียนเป็นตัวคาตาคานะ เลยไม่เข้าใจว่าจะหมายถึงอะไรกัน - -''(คนญี่ปุ่นเห็นแล้วจะนึกถึงอะไรเป็นอย่างแรกนะ...) เลยเดาว่าน่าจะเป็น 哀悼(Aitou)+歌(ka)... พอถูไถไปได้รึเปล่านะ ^^'' ส่วนชื่อเพลง 迷哭恋鎖 อาศัยซัมมอนดิกฯคันจิหาคำอ่าน+คำแปลเอา 迷(หลงทาง) 哭(ความเศร้า/ครวญคราง)恋(รัก)鎖(โซ่) ....เอามารวมๆกันแล้วยำดูออกมาดูดีสุดได้ โซ่่รักอาลัยหลง.....................ซึ่งคนแปลรู้สึกทำใจไม่ได้(ฟีลคล้ายๆชื่อละครช่อง7อย่างบอกไม่ถูก)  เพราะงั้นชื่อเพลงในคราวนี้ทิ้งเป็นตัวโรมันจิเอาไว้โดยประการฉะนี้ครับ orz 

ปล. ตอนนี้รู้สึกตัวเองจะมีแต่อุมิเนโกะ...ep4 นี่ทิ้งระเบิดไว้แรงจริงๆ (....คอมิคเกะฤดูร้อน ทำไมไม่เป็นช่วงปิดเทอมกันนะ...)


なかい君と嘆きの幻想 アイトウカ
Nakanai kimi to nageki no gensou Aitouka (เธอผู้ไม่ร่ำไห้กับภาพลวงตาแห่งความเศร้า บทเพลงอาลัย)

迷哭恋鎖
Meikokurensa
Vocal: Shinra Etsuko
 
指先 繰り返し 滲む 響く 雑音

Yubisaki kurikaeshi nijimu hibiku zatsuon
ที่ปลายนิ้ว ก่อเสียงสะท้อนแผ่วเบาซ้ำไปซ้ำมา
魂欺く薔薇の棘

Tamashii azamuku bara no toge
ลิ่มหนามดอกกุหลาบผู้ลวงวิญญาณ
暗い眩暈に誘われ

Kurai memai ni sasoware
ถูกนำพาสู่ความอ่อนล้าอันมืดมิด


無くした安らぎ 求める先に

ที่สุดปลายทาง ของการเรียกหาความสงบสุขที่สูญเสียไป
Nakushita yasuragi motomeru saki ni
見上げた空 藍の深さに 翔け落ちゆく
Miageta sora ai no fukasa ni kakeochi yuku
ท้องนภาที่เงยขึ้นมอง โผบินขึ้นไปร่วงสู่ห้วงลึกแห่งสีคราม

朧に 偽りを 浮かび 巡る 宵闇

Oboro ni itsuwari wo ukabi meguru yoiyami
ความลวงลอยขึ้นมาในความคลุมเครือ ความมืดยามราตรีที่เวียนเข้ามา
瞳に焼き付く己が罪
Hitomi ni yakitsuku ono ga tsumi
ตัวตนของเจ้าที่ประทับในแววตาคือความผิด
綴る言葉 刹那の祈り
Togiru kotoba Setsuna no inori
ถ้อยคำที่ผูกมัด คำอธิษฐานที่ห่างไกล


夢から覚めても 迷い続けて

Yume kara samete mo mayoi tsudukete
แม้ยามที่ลืมตาตื่นจากความฝัน ก็ยังคงหลงทางอยู่เรื่อยไป
胸に抱いた時の歯車 欠け落ちる

Mune ni daita toki no haguruma kakeochiru
กงเกวียนแห่งกาลเวลาที่โอบกอดเอาไว้ในอ้อมอก แตกหักแล้วร่วงหล่น
あぁ 歪んだ 白い狭間で
Aa yuganda shiroi hazama de
อา ในช่องว่างขาวโพลนที่บิดเบี้ยว
紅く染まる哀の傷跡 癒さぬまま
Akaku somaru ai no kizuato iyasanu mama
บาดแผลแห่งความโศกเศร้าย้อมเป็นสีแดงฉาน ไร้ซึ่งการเยียวยา

永遠へと 馨しく 続く 甘い 毒の香り
Towa e to kaguwashiku tsuduku amai doku no kaori
กลิ่นพิษร้ายหอมหวาน อันส่งกลิ่นโชยไปชั่วนิรันดร์
この身体ごと奪い取って
Kono karada goto ubai totte
ขอจงชิงเอาไปพร้อมกับร่างกายนี้


華となって 舞い散る命
Hana to natte maiochiru inochi
ชีวิตกลายเป็นบุปผา ร่วงโรยรา
崩れそうな笑顔 心潰して 守りたくも
Kuzuresou na egao kokoro tsubushite mamoritakute mo
รอยยิ้มที่ราวกับจะแตกสลาย บดขยี้หัวใจ ทั้งที่อยากจะปกป้องเอาไว้
二度とは 叶わぬ願い
Nido to wa kanawanu negai
ความปรารถนาที่ไม่มีวันได้สมหวังอีก
絡みついた愛の鎖に 伝う涙
Karamitsuita ai no kusari ni tsutau namida
หยาดน้ำตารินผ่าน สายโซ่แห่งรักที่คล้องกันไว้

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ไอโทวกะ.. ตามตรงก็เป็นเพลงของชาน่อนเลยสินะ..

ส่วนตัวชอบอันแรกมากกว่า เพราะอลังกว่าละมั้ง..(ของep2 ดูเสียงสังเคราะห์ไปหน่อยTwT)

ขอบคุณสำหรับคำแปลค่า~~
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
ชื่อพอแปลออกมาเหมือนละครจริงๆด้วย OTL

เพลงของชุดที่2รู้สึกว่าจังหวะตื่นเต้นดีจัง
(เพราะบทสองมีอะไรน่าตกใจออกมาสินะคะ )
ต่างจากบทแรกที่เหมือนเป็นเพียงปฐมบทของเรื่องทั้งฟมดนะคะ
(แต่เพลงเพราะ+ภาพงามทั้ง2ชุด)

#2 By -FAH- on 2009-02-09 16:42

โอ้ ขอบคุณที่แปลค่า กำลังหาเนื้องเพลงพอดีเลย><
เพลงของชาน่อนเลยสิ เหอๆ

#3 By Nekogami Nene on 2009-02-09 17:11

โอ้ เห็นท่านแปลเพลงแล้วข้าน้อยชักอยากแปลบ้างซะแล้วสิ ไฟเริ่มติด(แต่จะได้ทำเมื่อไหร่นี่ไม่แน่)

เรื่องชื่อเพลงนี่ข้าน้อยก็จนใจจะแปลเช่นกัน คันจิซ้อนหลายตัวแบบนั้น...สู้ๆนะครับท่านdouble wink

#4 By AriYasha on 2009-02-09 23:55