[Higurashi][Lyric]Naraku no hana

posted on 12 Oct 2007 02:27 by ignited  in Lyrics

หายไปนาน เพราะงานมหาลัย+ติดอยู่ล่ะ ^^; (ขอบคุณNoraNekoที่เป็นห่วงครับ...(....เห็นแล้วรู้สึกผิดที่ดองบล็อก เลยนะเนี่ย orz)

เอนทรีนี้ก็ลงบทแปลของเพลงเปิดของอนิเ้มฮิกุราชิไค Naraku no hana ครับ (ลัดคิว Complex Image กับ Friend มา)... ส่วนตัวชอบมาก~XD โดยเฉพาะท่อนที่เป็นรีเวิร์สจากHigurashi no naku koro ni ทีจะได้ยินว่าニゲラレナイ(Nigerarenai = หนีไม่พ้น) หรือจะฟังให้เป็น Irie I love you / Ie ga nai(ไม่มีบ้าน) ก็ได้ครับ...ลองดู แล้วท่อน抜け出してってก็ยังฟังเป็น抜け出し鉄平(Nukedashi Teppei = เทปเปย์หนีไป! )ได้อีก.... พูดไปพูดมาไหงมีแต่ parodyเนี่ย...เอ่อ เป็นเพลงที่ฟังดูให้ความรู้สึกของ "ชะตากรรมอันน่ากลัว"กับ"จงลุกขึ้นต่อสู้"อยู่ในเพลงเดียวกัน

ปล. ก็อปโค้ดเพลงจากเอนทรีเก่ามาใส่แล้วใช้ไม่ได้แหละ...ทำไงดี orz

 

奈落の花(Naraku no hana - ดอกไม้ในโลกันตร์)
Vocal : Shimamiya Eiko

さぁ 忘れましょう その未来が

Saa wasuremashou sono mirai ga
เอาล่ะ ลืมมันไปเสียเถอะ ที่อนาคตอันนั้น
また 血ぬられてゆくなんて
Mata chi nurarete yuku nante
จะต้องชุ่มโชกไปด้วยเลือดอีกครั้งนั่นน่ะ
生ぬるい風 とぐろ巻いたら

Nama nurui kaze doguro maitara
ถ้าหากที่สายลมชืดชา พัดหมุนเข้ามารวมตัวกัน
それがたぶん 合図
Sore ga tabun aizu
บางทีมันอาจจะ เป็นสัญญาณ...

抜け出していって 抜け出していって
Nukedashitette Nukedashitette
จงวิ่งฝ่าออกไป จงวิ่งฝ่าออกไป
悲しすぎる運命から

Kanashisugiru unmei kara
ไปจากชะตากรรมอันแสนเศร้า
あなたは 奈落の花じゃない

Anata wa naraku no hana janai
ตัวเธอนั้น มิได้เป็นดอกไม้ในโลกันตร์
そんな場所で

Sonna basho de
ในสถานที่เช่นนั้น
咲かないで 咲かないで

Sakanaide sakanaide
อย่าไปเบ่งบาน อย่าไปเบ่งบาน
からめとられて行かないで
Karame torarete ikanaide
อย่าได้ถูกผูกพันธนาการเอาไว้

音もなく飛び交う 時のかけら

Oto mo naku tobikau toki no kakera
ชิ้นส่วนแห่งกาลเวลาจะบินผ่านไป โดยไร้ซึ่งเสียงใดๆ

誰がこの手を にぎっているの?

Dare ga kono te wo nigitteiru no?
ใครกัน ที่เกาะกุมมือนี้เอาไว้อยู่?
誰がこの髪を なでているの?

Dare ga kono kami wo nadeteiru no?
ใครกัน ที่กำลังลูบไล้เส้นผมนี้อยู่?
今泣いていた もえぎの中で

Ima naiteita moegi no naka de
ตอนนี้ ภายในต้นอ่อน ที่เคยเอาแต่ร่ำไห้
感じてる 合図

Kanjiteru aizu
สัญญาณที่ฉันรู้สึกได้...

飛び越えて 飛び越えて

Tobikoete tobikoete
จงบินข้ามไป จงบินข้ามไป
運命のかぐるまから

Unmei no haguruma kara
ไปให้พ้นจากวงล้อแห่งชะตากรรม
あなたは奈落の花じゃない

Anata wa naraku no hana janai
ตัวเธอนั้น มิได้เป็นดอกไม้ในโลกันตร์
そんな場所で
Sonna basho de
ในสถานที่เช่นนั้น
散らないで 散らないで

Chiranaide chiranaide
อย่าทิ้งกลีบลงมา อย่าทิ้งกลีบลงมา
そして種を残さないで

Soshite tane wo nokosanaide
และขอจงอย่าได้หลงเหลือเมล็ดพันธุ์เอาไว้

芽を出せば再び廻るカルマ

Me wo daseba futatabi mawaru KARMA
หากงอกเงยขึ้นมาเมื่อใด กงกรรมก็จะหมุนวนอีกครา

抜け出していって 抜け出していって

Nukedashitette Nukedashitette
วิ่งฝ่าออกไปสิ วิ่งฝ่าออกไป
悲しすぎる運命から

Kanashisugiru unmei kara
ไปจากชะตากรรมอันแสนเศร้า
あなたは 奈落の花じゃない

Anata wa naraku no hana janai
ตัวเธอนั้น มิได้เป็นดอกไม้ในโลกันตร์
そんな場所で

Sonna basho de
ในสถานที่เช่นนั้น
咲かないで 咲かないで

Sakanaide sakanaide
อย่าไปเบ่งบาน อย่าไปเบ่งบาน
からめとられて行かないで

Karame torarete ikanaide
อย่าได้ถูกผูกพันธนาการเอาไว้

音もなく飛び交う 時のかけら

Oto mo naku tobikau toki no kakera
ชิ้นส่วนแห่งกาลเวลาจะบินผ่านไป โดยไร้ซึ่งเสียงใดๆ

 




#3 รู้สึกว่าใช้คำว่าวิ่งฝ่าออกไปมันฟังดูให้ความรู้สึกทะลวงผ่านอุปสรรคมากกว่าน่ะ เลยใช้ ^^; (...แล้วก็ไม่คิดว่ามันต่างจากหนีเท่าไหร่ด้วยสิ)
edit @ 12 Oct 2007 05:54:06 by IgNiTeD

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

มิน่า..MAD ล้อเพลงเปิดใน youtube ตัวนึง
ถึงมีเทปเป่วิ่งพร้อมกับริกะ ตอนท่อน "Nigerarenai~~ Nigerarenai~~" เข้าใจมุขแล้ว 55+ sad smile

#1 By mimie-chan on 2007-10-12 07:32

นุเคดาชิเทปเปย์ นุเคดาชิเทปเปย์ ~

ลองฟังดูแล้ว ใช่เลย =[]='

#2 By [F.S.] :: 悪のブロガー on 2007-10-12 14:19

นี่ๆท่อนที่ร้องว่าnukedashitetteมันแปลว่า หนี ไม่ใช่เหรอembarrassed

#3 By :+:~DarkIChiGo~:+: on 2007-10-12 21:23

ท่อนรีเวิร์สนั่นนึกว่าร้องไม่ได้ศัพท์
ให้ฟังไว้หลอนเล่นๆซะอีก...
ที่จริงมีความหมายอย่างนี้นี่เองwink

#4 By Lowfailer on 2007-10-12 23:01

สะ..สุดยอดด wink

เป็นเพลงที่เนื้อหาเชิงให้กำลังใจคนที่ท้อถอยนิดๆนะ=w=

ขอบคุณสำหรับคำตรงท่อนรีเวิร์สนะคะ ไม่เคยฟังออกเลยsad smile
ปล.อัน..อิริเอะ ไอเลิฟยู นี่มัน- -
นึกว่าโดนโอยาชิโร่อุ้มไปซะแล้วที่แท้ก็ติดงาน+เกมนี่เอง

แต่คงติดเกมมากกว่าล่ะซินะโจซ๊าง~ โดยเฉพาะ 2 เกมหลัง เนี๊ยะ~โฮ่ะๆๆ

ไงซะก็ยินดีต้อนรับกลับมานะคะหลังจากหายหน้าหายตาไปนาน! double wink

ปล. อยากเรียนญี่ปุ่นจังเลย..จะได้แปลออก (+ไม่ต้องรอดูเมะซัพไทย) >.<"

#6 By `•NoraNeko•` on 2007-10-13 23:28

อยู่ว่างๆไม่มีอะไรทำเลยเซิร์ซหาเนื้อเพลงนี้นี่แหละในกูเกิ้ล

เจอลิ้งค์ฺนี้อยู่อันแรกเลย O____________O

เห็นชื่อบล็อกก็รู้ละว่าของใคร....

ป.ล. แอบรอ complex image >___<

#7 By Solaros (124.121.67.82) on 2007-10-29 21:33

ผมอยาก ดู หนัง naraku no hana

#8 By บอล (58.9.108.252) on 2008-05-13 14:07

ตอนเเรกดัน ไปแปลว่าคำว่า hana ว่าจมูกเลยไม่รู้เรื่องเลยconfused smile

มันแปล่วาดอกไม้สินะในเพลงนี้big smile

#9 By saki_no_hana on 2009-03-17 22:32

Anata wa naraku no hana janai
ตัวเธอนั้น มิได้เป็นดอกไม้ในโลกันตร์
そんな場所で
Sonna basho de
ในสถานที่เช่นนั้น

หลุดไปบรรทัดนึงอ่ะtongue

#10 By mod (125.24.180.133) on 2009-05-27 20:47